Свято-Михаило-Архангельский храм | Приход г.Ростова-на-Дону | ||||
Главная О приходе Расписание Богослужений Библиотека Молодежный центр Гостевая книга Форум | ||||
Приидет Сын Человеческий Во славе Отца Своего с Ангелами Псалмы: 41-42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ПСАЛМЫ 41-42. Исполненное упования желание изгнанника о возвращении ко святилищу.
ПСАЛОМ 43. Жалобная молитва Израиля во время незаслуженного наказания Божия.
ПСАЛОМ 44. Христос славный Жених Церкви.
ПСАЛОМ 45. Бог защищает святый город во всякой опасности.
ПСАЛОМ 46. Царь народов с торжеством возносится на небо.
ПСАЛОМ 47. Чудесная защита города Божия.
ПСАЛОМ 48. Утешение угнетенного праведника ввиду неодинакового на земле жребия его и гордых его притеснителей.
ПСАЛОМ 49. Суд Божий на приносящих жертвы без внутреннего сердечного участия.
ПСАЛОМ 50. Покаянная молитва о прощении грехов.
ПСАЛОМ 51. Бог не допускает торжествовать клеветникам.
ПСАЛОМ 53. Молитва о помощи против врагов.
ПСАЛОМ 54. Молитва Давида, вероломно оставленного народом и близким другом.
ПСАЛОМ 55. Прилежная молитва и твердая надежда в великой опасности.
ПСАЛОМ 56. Исполненная надежды ночная молитва в великой опасности.
ПСАЛОМ 57. Ожесточенные враги правды и жребий их.
ПСАЛОМ 58. Молитва невинного о помощи против злобных врагов.
ПСАЛОМ 59. Молитва испытующего бедствия о помощи Божией.
ПСАЛОМ 60. Молитва и твердая надежда изгнанного царя.
ПСАЛОМ 61. В бедствиях нужно ожидать помощи от Бога, а не от людей.
ПСАЛОМ 62. Бог - мое все, а потому и победа моя.
ПСАЛОМ 63. Коварный клеветник посрамлен будет.
ПСАЛОМ 64. Молитва о благословении Божием на поля и на нивы.
ПСАЛОМ 65. Благодарственная песнь народа за чудесное спасение.
ПСАЛОМ 66. Молитва о благословениях Мессии.
ПСАЛОМ 67. Господь торжественно над Кивотом завета восходит на Сион.
ПСАЛОМ 68. Преследуемый ревнитель славы Божией молится о помощи и о суде над ожесточенными своими врагами.
ПСАЛОМ 69. Молитва о помощи против врагов.
ПСАЛОМ 70. Молитва богобоящегося старца о помощи против врагов.
ПСАЛОМ 71. Мирное и славное царствование Мессии.
[1] В 42-м псалме повторяется тот же припев: векую прискорбна еси и проч., что и в Пс.41:6,11,12. Это сходство их по форме; что же касается содержания, то после столь грустной и страстной жалобы, какая содержится в Пс.41. почти необходимо ожидать еще молитвы о помощи; таковая и находится в Пс.42. [2] В этом смысле псалом мог быть приписан и Давиду. [3] Еленъ = лань, как более слабая и не столь долго способная переносить жажду; душа, как легко поддающаяся чувствам, противополагается духу - уму, как более твердому. Крепкому - Который в состоянии содействовать псалмопевцу против его врагов; Живому - Который есть Источник всякой жизни естественной и сверхъестественной и поэтому может укрепить и спасти; прииду, т.е. ко святилищу. [4] Быша слезы хлеб - от боли он не мог есть и в состоянии был только плакать день и ночь, так что слезы служили ему вместо хлеба (ср. 1Цар.1:7, Иов.3:24). Где есть Бог твой? не предполагает необходимо спрашивающим язычника; и израильтянин мог также спрашивать другого оставленного Богом в несчастии: Где есть Бог твой; другими словами: Бог твой, к Которому ты всегда обращался, оставил тебя (2Цар.16:7,8). [5] Сия относится не ко второму члену ст.4, но к яко пройду и проч. При воспоминании о прежнем счастии сердце его, подобно пролитой воде, как бы разливается от горя (Пс.21:15). Пройду (в евр. не соверш.), так как воспоминание обыкновенно простирается только на прошедшее. Давид припоминает свои посещения дивных мест богослужения, торжественные хвалебные песни, которые он слышал из уст сотен жертвоприносителей (Глас радования и исповедания). Шума празднующего - ηχους εορταζόντων - праздничное ликование. С евр.: "Изливаю душу мою, когда вспоминаю, как проходил я с вербами, пляша с ними, к дому Божию, при песнопении и славословии, чрез кругошествующий сонм". [6] Вскую смущавши мя, с еврейского: "чего мятешься (заимствовано от моря) во мне?" Спасение лица моего нужно относить к Ему и дополнять словом есть; точнее "спасению моему и Богу моему". В евр. Бог мой отнесено к ст.7, а вторая половина ст.6-го читается: "ибо я буду еще славить Его, спасение лица Его", т.е. спасение, происходящее от лица Его, от благодатного взора Его (ср. Числ.6:25). [7] Такова связь наиболее подходящая; так как я смущен был во время моего изгнания, то поэтому, для одобрения своего, и думаю о Боге. От земли Иордански - разумеется восточная заиорданская область, где находился Давид (вблизи Яббока). Ермониимски - Ермониимские горы на северо-восточной границе заиорданской восточной страны. Давид, конечно, был не на самом Ермоне, но эта гора названа здесь (ср. Пс.88:13), как представитель восточно-иорданской области, подобно тому, как Фавор является представителем западно-иорданской части Палестины. От горы малыя - по-евр. Мицхар - неизвестная гора или холм; Давид мог находиться вблизи ее. [8] Бездна - бездна водная, как при потопе, на который здесь очевидно намекается; глубина водная служит символом безмерных страданий, от которых человеку угрожает погибель. Бездна бездну призывает, так что если исчезает одна, тотчас за нею следует другая. Эти бездны, эти глубины вод происходят от водопадов (хлябий), т.е. потоки вод, которые Бог (как при потопе) изливает с неба с сильным шумом (Гласом; гром?). Высоты - μετεωρισμοί - здесь, как и в Пс.92 = высокие волны, морские валы. С евр. "бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды и волны Твои пронеслись надо мною", т.е. как во время волнения моря одна волна следует за другою, так одно несчастие за другим постигает меня. [9] Заповесть - εντελείται, явит, пошлет как бы чрез вестника милость свою. Песнь Его -и ночью Он подает мне Утешение, так что я могу воспеть песнь Ему. День... и нощью = всегда. У мене - у меня есть молитва, т.е. я имею благодать молитвы; в этой молитве он сначала выражает свое доверие (Заступник) и потому жалуется на свои бедствия (почто забыл мя еси). Некоторые экзегеты в ст.9 видят обращение псалмопевца к прежним счастливым временам, от которых нынешние (ст.10 и д.) очень далеко отстоят. [10] Суди ми - рассуди меня в мою пользу; псалмопевец чувствует себя невинно преследуемым, и поэтому, когда Бог будет судить его, право окажется на его стороне. Язык непреподобный - с евр. "неблагочестивый", народ без любви, без сострадания (нечестие возмутителей, восставших против Давида). Свет - Бог (по-видимому) отвратил свое лице, свет лица Его (благодати) не светит над псалмопевцем; отсюда его нынешняя тьма, его бедствия; если Бог снова пошлет свет, тогда он возвратится к скинии. Истина - верность обетованиям, по которой Бог должен восстановить право невинно преследуемого. [11] Вниду к жертвеннику = во двор скинии и к жертвенному алтарю, над алтарем Бог является присутствующим (рога алтаря; огонь на алтаре; Исх.20:24); идти к алтарю значит идти к Богу, который чудесным спасением как бы возвратит псалмопевцу юность и даст ему, помолодевшему, возможность радоваться в святых местах. С евр. "к Богу радости и веселия моего", т.е. Которым я радуюсь и буду радоваться. [12] В разум - так как псалом косвенно предлагает руководство, как вести себя в страданиях. Дело - оно излагается в ст.3 и 4. Насадил еси их - Израиль сравнивается с виноградом Пс.49 (ср. Исх.15:17). [13] Ты еси Сам - для израильтянина утешение, что Бог есть Царь его, и потому будет защищать его, если народ не отступит от Него. Заповедаяй с евр. "даруяй спасение" и пр. [14] Избодем роги κερατιουμεν = поразим своим могуществом силу врагов (ср. Втор.33:17). Роги - символ могущества, крепости. [15] Похвалимся, мы хвалимся Богом, а не собственною силою, хвалимся тем, что мы Его народ, Он наш помощник. [16] При вразех наших - παρα τους εχθρζύς - от врагов. [17] Овцы снеди, овцы, предназначенные на убой и следов, в пищу; подобно таким овцам, мы ни на минуту не безопасны от смерти. [18] Без цены - не потратив на это ничего ценного, т.е. за бесценок. - В восклицаниях; с евр. переводят: "без выгоды Ты продал народ свой, и не возвысил цены его". LXX первоначально могли читать αλλάγματι (в смысле от αλλαγαις, что по словам Диодора Тарсийского значило бы πράσις (продажа) или же τιμη (цена). Но в Кодексе Ватик, и многих греч. кодексах читается теперь αλαλάγμασι - в восклицаниях. По первому чтению смысл будет: когда Ты продавал их, не много там было покупателей (ουκ ην πληθος), поэтому они продаваемы были за бесценок; по последнему чтению: при восклицаниях = победных криках (αλαλάγμα = επινίκος ωδη - Исихий) были не многие, т.е. враги, таким образом не многие праздновали победу торжественными криками. У преосв. Порфирия: "и не было прибавки при кличках нас (на торгу)". [19] В притчу - так что вместо того, чтобы сказать: несчастный, говорили: иудей. Предо мною - предносится пред глазами моими и мучит меня. От лица - так как я всегда должен видеть врагов своих пред глазами. [20] Уклонил еси и пр. ст.19. С евр. "не уклонились от пути твоего"; преосвящ. Порфирий переводит: хотя уклонил". Место озлобления с евр. "в земле драконов" или "шакалов", т.е. в пустыне, которая служит образом бедственного положения. [21] Умерщвляемся или: мы постоянно находимся в опасности смерти, или: некоторые из нас ежечасно (весь день) Действительно умерщвляются. [22] С евр. надпись читается: начальнику хора; о лилиях (ал шошаним - на шестиструнном орудии), сынов Корея, в разум, песнь возлюбленного (или "песнь о любезных предметах"). Лилии - образ прекрасного вообще (Песн.4:5; 5:13; Ос.14:6), прекрасной девы в особенности (Песн.2:1). В этой надписи под лилиями, может быть, разумеются невесты (ст.10) и след, мы имеем песнь, о невестах"; если же под лилиями разуметь, как особенно прекрасного (ст.3), изображаемого здесь жениха, тогда "о лилиях" будет равнозначительно - песнь возлюбленного; жених любит невест и невесты любят жениха; след. все они возлюбленные, след, псалом, относящийся к этим возлюбленным. LXX вместо лилий употребили слово, означаемое здесь лилиями. Они же неоспоримо разумели псалом в мессианском значении и поэтому под лилиями разумели, конечно, невест жениха, т.е. христиан, избранных из иудеев и язычников, которые чрез Мессию должны были измениться (αλλοιωθησόμενοι). Идея изменения (в области духа, тела и внешней природы) была не чужда LXX, так как она весьма определенно высказана пророками. Под возлюбленным они разумели Христа, любимого своими невестами. Св. отцы совершенно справедливо под 'υπερ αλλοιωθησομενων единодушно разумели нравственное, а чрез это и физическое изменение людей, которое совершится при воскресении людей к славе. [23] Слово благо = благую песнь, т.е. песнь отрадного и радостного содержания. [24] Дела моя = ποιηματα - отдельные части, строфы, стихи песни (потому множ.); некоторые думают, певец хочет сказать: все его действия, вся его сила должна быть посвящена этому высокому Царю. [25] Язык мой и проч. можно принимать как желание; скорость писца служит знаком его ловкости; смысл: да будет язык мой достаточно способным, всегда находить соответственное (адекватное) выражение. [26] Красен добротою = ωραίος κάλλεί = прекрасный красотою, т.е. вполне прекрасен. - Паче сынов человеческих - больше чем сыны человеческие; Мессия, конечно, есть Сын Человеческий, но не только Сын Человеческий; личное соединение в Нем Божеств, природы с человеческою украсило последнюю преимуществами, каких не имеет никакая другая человеческая природа. - Благодать во устнех большинство принимает, как дар приятной речи, ссылаясь на 3Цар.10:8 и Лк.4:22 и т.д. Но уста не только орган речи, но κάτ'εξοχην (т.е. - по преимуществу) место красоты, которая, так сказать, сосредоточивается в жизненно свежем румянце губ, в приятности их движений и т.д.; поэтому под благодатью во устнех мы можем понимать всю красоту человеческой природы Христа, все преимущества, именно преимущества добродетели, которые Ему свойственны. Поелику (сего ради) человеческая природа Христа под влиянием Божественной имеет столь высокие преимущества, именно вследствие спасительных действий страдания и смерти по свободному избранию Его воли, то вследствие этого она столь высоко превознесена в Вознесении, принята к участию в божественном мироуправлении и к столь неизреченной славе; δόξα прославленной человеческой природы Христа есть вечное благословение Отца Богочеловеку (ср. Ин.17:1 и д.). Некоторые вторую половину третьего стиха толкуют: Ты так прекрасен, почему и Бог благословил Тебя; но δία τουτο по LXX не допускает такого значения; можно объяснять: Ты прекрасен и д., потому что (δία τουτο) Бог благословил Тебя; т.е. из того, что Ты так прекрасен, следует, что Бог благословил Тебя, Твоя красота есть действие Его благословения. По этому толкованию под красотою и красотою Твоею нужно разуметь всю славу, в которую Христос облечен при вознесении. [27] Ст.4 с евр.: "препояшь Себя по бедру мечем Твоим, Сильный, славою Твоею". Поэтому слава и красота предикаты к мечу, который является псалмопевцу символом царской силы и власти, поэтому он и созерцает их в мече. Совершенно подобно Златоуст: ρομφάίαν - τον επαίνον σου καί το αξίωμα σου LXX также - красотою и добротою относят к 4 стиху. [28] Наляцы, т.е. лук и пусти стрелу. И успевай = будь победителем, проникай счастливо. И царствуй с евр. "возсядь на колесницу"; евр. цари на колеснице вступали битву; ехать на колеснице на войну значило поэтому = быть царем, явиться таким. К ст.4-5 ср. Апок.19:11-16. [29] Ради истины и пр. нужно соединять с наляцы; для того (ради) Он должен явить себя героем, ниспровергнуть врагов, чтобы исполнить, представить истинным (ради истины) данные отцам обетования о будущем мирном царстве и т.д.; затем для того, чтобы доставить успокоение столь давно угнетенному, спокойно терпящему праведнику (кротости), показать ценность в мире правды (ср. Пс.71:12-14; 84:11,14; Ис.11:4,5). [30] Стрелы твоя нужно дополнить словом суть, или могут быть. "Людие под тобою падут" нужно считать вводным предложением, в котором показывается действие таких стрел; враги падают толпами, и царь переезжает чрез них; в сердцы враг = краткословие: проникнут в сердце, т.е. глубоко вонзятся. [31] Боже - зват. падеж и в послании к Евр.1:8, след. Царь этот есть и Бог; такого понимания нельзя устранить никакими искусственными толкованиями: "Твой престол Божий", т.е. Твой Богом основанный или Тебе дарованный престол: далее: "Твой престол есть престол Божий" и т.д. Все такие изъяснения натянуты и против правил языка. Жезл правости есть жезл правды. [32] Помаза Тя, Боже, Бог... Человеческая природа Христа в Вознесении была помазана, сделалась участницею высочайшей радости и блаженства (елей радости); но эта человеческая природа соединена была с божественною; не человек, но Богочеловек был помазан Тот, Кто был личный Бог. Известно, при радостных пиршествах обыкновенно помазывали гостей (Пс.22:5; Ам.6:6; Лк.7:38), или они сами помазывались; поэтому помазание маслом служит знаком радости (Мф.6:17). Помазать мессию здесь - ввести Его на пир вечной жизни, сделать Его участником этой радости паче причастник, больше чем Его братья; и мы некогда, как братья Христа (Евр.2:10 и д.), будем прославлены подобно Ему, но не одинаково, ибо мы не Богочеловеки, а люди обожествленные; поэтому Христос помазан паче причастник. Поелику излияние елея на голову царей было символом передачи им божественной власти, то помазание здесь, кроме допущения к радостям и наслаждениям вечной жизни, может означать также облечение царскою властию над небом и землею (Евр.1:2-3). [33] Благоухание одежд Христа есть слава Его человеческой природы. От храмов слоновых, т.е. украшенных слоновою костью. Благовоние распространяется 1) от одежд (человеч. природы) Жениха, 2) от дворцов (δαρείς), в которых живут невесты, составляющие радость Жениха. Благовоние из дворцов хотя происходит от невест, но оно сообщено им от Жениха (прославленная их жизнь проистекает от Христа), ибо они являются в Его украшении (в чести твоей). Под дворцом, в который вводятся невесты, с точки зрения исполнения, разумеется земная церковь. Она есть небо на земле, дворец Христов, но не совершенный; из него невеста и ее подруги, украшенные богатым, пестрым убранством благодати Христовой, приведены будут на небо. У преосв. Порфирия ст.9 переводится: "смирну и алой и кассию от одежд твоих (ощутили мы). Сквозь решетки из слоновой кости, сквозь них радостно приветствовали Тебя". В объяснение этого Преосвященный прибавляет: "в Палестине на плоских крышах домов ставятся деревянные решетки с круглыми отверстиями. Сквозь них смотрят женщины и из-за них приветствуют речами, кого должно, и восклицают: лю, лю, лю, лю" [34] Одесную - почетное место (ср. 3Цар.2:19) для первой супруги. Мысль, что синагога в мессианском царстве займет особенное отличительное место, и что язычники только чрез нее получат вход (ст.13), нередко встречается у пророков. Богородица Мария, Прекрасный Цветок синагоги, ближе всех брачных душ стоит к прославленному Спасителю (как Матерь); она имеет наибольшее участие в Богочеловеческой Его власти (одесную). Апостолы, которые будут сидеть со Христом на престолах и производить суд (Лк.22:30), принадлежат также к иудеохристианской церкви (Рим.11). [35] Забуди люди; к сожалению, только немногие удовлетворили этому требованию: с одной стороны, привязанность к иуд. обособленности, превозношение плотским происхождением от Авраама, национальное самолюбие были главными причинами, почему синагога не отдалась Христу. И возжелает - если увидит, что ты вполне любишь Его. Зане в ст.12 мотивирует высказанное в ст.11 требование всецелой преданности, а не - возжелает. [36] Дщи Тирова, т.е. город Тир; он всегда держался независимо от Израиля, гордясь своим богатством и силою, не хотел иметь дело с теократическим народом; поэтому он употреблен здесь как представитель гордых языческих народов. - Богатии людстии может значить: все богатые из народа, т.е. из народов: богатейшие, могущественнейшие народы. [37] Вся слава - внутрь, по евр. тексту - в ее покоях, в ее дворце (в земной церкви, где она украшена благодатию и всякого рода добродетелями). Πάσα δόξα LXX может иметь смысл: все ее величие развивает она внутри своего дворца, где она стоит в золотом шитье и т.д. [38] Царю - к Царю в его дворце. По евр.: "в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы" и т.д. Искренние - ближе всех находящиеся к главной невесте, подруги (языческие народы). Тебе - снова. обращается к Царю с речью. [39] Новообрученным желали обыкновенно многочисленного потомства (Руф.4:11,12); наш псалмист видит многих сыновей, которые родятся Царю вместо умерших Его предков (вместо отец: Авраама, Давида и т.д.), уже существующими (быша = родились); они будут владыками земли. Из союза, который Христос заключил с синагогою и языческими народами, вырастут Ему миллионы духовных сыновей (все оправданные), которые будут иметь с ним участие в Его царской власти, в Его господстве над миром (2Тим.2:12, Апок.20:4). Из союза с синагогою произошли особенно Апостолы, как князи мира. [40] Написан одним из сынов Корея; евр. надпись ал аламот большею частию переводят: "голосом дев", т.е. петь очень тонким и нежным голосом (сопрано). Отцы Церкви указывали в этом псалме предсказание об освобождении от всех ее врагов; для ветхозаветного псалмопевца это было Делом будущим, а потому тайным; некоторые толковники относят этот псалом к обстоятельствам, рассказанным в 2Пар.20:1-29. [41] Обретших = нечаянно постигших, заставших нас врасплох; зело можно соединять с помощник с еврейского: "Он - помощь в бедствиях; Он легко обретаем!" [42] Ст.3-4 с евр.: "поэтому мы не боимся, когда колеблется земля, когда горы сдвигаются в сердце (в глубь) морей; пусть шумят, кипят воды его (моря), трясутся от величия" (дополни: мы не боимся). Смысл: мы не боимся и величайших потрясений и опасностей. Понятие "величайших" потрясений в политическом мире он делает наглядным и конкретным, заимствуя образы из внешней природы; произошел бы величайший переворот в природе, если бы земля снова обратилась в хаос, горы опрокинулись бы в море и т.п. Крепостию его с еврейск.: "от величия его" (т.е. моря); у LXX - αυτου, т.е. Бога. [43] Речная устремления и пр.; в противоположность волнующемуся морю, тихо текущая, но обильно изливающаяся река служит символом мирно подаваемой, богатой благодати Божией, которой радуется город Божий, как получивший спасение; вторая половина ст.5 указывает, кажется, основание спасения; Бог спас город, потому что избрал Своим жилищем и этим освятил его (храм на Сионе). Устремления (множ.числ.) - ορμήματα - волна вздымается на волну; это преизобилующая благодать Божия. Утро за утра = с раннего утра - Бог не оставляет долго в нужде народ свой; "и встали поутру, и вот, все тела мертвые" (Ис.37:36). Уклонишася царствия - ассириане угрожали поражением не только небольшому царству иудейскому, но и великим монархиям; но одно слово Господа (глас - гром - наказание), и всемирная ассирийская монархия (земля) сокрушена в одну ночь. [44] Отъемля - прекращая брани; параллельно с лук сокруши. Вознесуся покажу Свою власть и между язычниками и только что показал ее в поражении Сеннахерима. [45] Восплещите руками; рукоплескание - выражение радости (Наум.3:19; Пс.97:8); следовательно = радуйтеся. [46] Избра нам достояние свое. У LXX κληρονομίαν αυτου, во многих кодексах εαυτω; с евр. "Он избрал для нас наследие наше", под которым конечно нужно разуметь Палестину, которую Господь избрал израильтянам как наследие и разделил еще при Иисусе Навине; язычники хотели отнять у них это наследие, и израильтяне могли считать его уже почти потерянным; поэтому, поражая неприятелей, Бог, так сказать, снова избирает наследие Израиля в его пользу (нам) и отдал оное ему, т.е. утвердил Израиля в обладании оным. В этом смысле можно толковать и славянский текст; свое может значить, что это наследие есть собственность Божия. Обладанием этой земли Израиль отличен от всех других народов: поэтому земля эта есть доброта (краса) Иакова, особенно благословенная, есть та земля, которую Бог особенно любит. [47] Разумно - συνετως - можно относить к выражению, разумно, понятно, вследствие ясного произношения; или же к содержанию, умно, содержательно, поучительно (маскил). С евр. ст.10 переводится: "князья народов собираются - (как) народ Бога Авраамова; ибо Божий суть щиты ( = защитники = князья) земли; Он весьма возвышен"; т.е. языческие князья (как представители своих народов, поелику сделались верующими, собираются для прославления Бога, или чтобы присоединиться к народу Божию (Мих.4:1 и д.); они вполне находятся под властию Бога, Который внезапно может обратить их в ничто. LXX вместо не собственного выражения "щиты" поставили собственное - κραταίοί : "как Божии державцы земли, вельми превознесены они" - (преосв. Порфирий). [48] Песнь - шир. - заключает в себе понятие хвалебной песни. Вторые субботы нет в еврейском; неизвестно, когда это надписание вошло в текст LXX; в греческих синагогах этот псалом мог быть воспеваем во второй день седмицы. [49] Благокоренным - ευρίζων; у преосв. Порфирия: "доброкоренаст". Этим выражением, по мнению его, "означена и густота прочных зданий, подобная густому лесу с хорошими корнями, обширность города и гористая высота его в роде высокого леса". Гора Сион хорошо укоренена, и сохранится в своем твердом основании, в своей крепости; гора Сион, здесь называется, как главная часть Иерусалима (верхний город). Второю главною частию являются ребра северова; (следует дополнять: благоукоренены), под которыми нужно разуметь на северо-восток от Сиона лежащую гору Мориаг, на которой лежал храм; та и другая часть вместе, гора Сион, в которой находилась крепость Давидова, и Мориаг, на которой лежал храм, составляли город Божий; следовательно, сначала поименованы твердо и непоколебимо оставшиеся части, а потом целое; благодарность воссылается за спасение всего города. С евр. "прекрасная возвышенность, восхищение всей земли - гора Сион!". Радованием всея земли, αγαλλιάματι πάσης της γης - на радость всей земли. В Псалтири 862 г. читается αγαλλιάμα τι πασης и пр. и преосв. Порфирий переводит: "некая утеха всей земли". Всея земли может быть относится только к Палестине; если же гору Сион принимать в ее духовном, всемирно-историческом значении (Ис.2:2 и д.), то можно относить и ко всей земли. - Бог в тяжестех - εν ταις βάρεσιν - в храмах (домах, Вульгата in domibus); обитатели домов знают Бога, признают, что Он спас город (заступает). Преосв. Порфирий переводит: "Бог с решетчатых кровель его дает Себя знать после защищения его", и замечает: "разумей прославление Бога людьми, стоящими на плоских крышах домов за решетчатыми баллюстрадами". [50] Тако = то и то. - Смятошася = восстали друг против друга (2Пар.20:23). Сокрушиши - здесь речь обращена к Богу, приведшему врагов в трепет и сокрушившему их силу. - Корабли фарсийские, т.е. самые большие и крепкие корабли означают здесь крепкую трудно разрушаемую власть; ср.Ис.2:16. [51] По имени Твоему тако и хвала Твоя - по мере распространения Твоего имени распространяется и слава Твоя. [52] Обыдите и обымите = вокруг обойдите. Поведите - διηγησασθε = рассказывайте об этом чуде, и именно в столпех - εν τοις πύργοις, т.е. когда вы стоите на башнях города и смотрите на него оттуда ( часто значит на); с евр. "сосчитайте башни его" - Положите сердца = утвердите сердца; силою = тем, что делает город сильным, крепостию; может быть разумеется вся городская стена; она стоит неповрежденною. Разделите домы - или: стоя на башнях смотрите на дома не только общим взглядом, но для обозрения его разделяйте по частям, улицам и т.д. и смотрите на каждый в отдельности, чтобы убедиться, что каждый из них в целости; или: разделите себе домы для перечисления, переходя с одной улицы на другую. [53] Земнородные в евр. (бене адам) в противоположность сынам человеческим (в евр. бене иш) означает простой народ; сыны человечестии - знатные, хвалящиеся своим происхождением, своею силою и т.д. (ср. Пс.4:3). Псалмопевец хочет сказать: все должны внимать, как знатные, так и простые. Поучение - _ μελετη = происходящая в сердце созерцательная деятельность, плодом коей является разум (σύνεσις), ведение, мудрая речь. Преклоню в притчу и пр. открою свое ухо к принятию сообщаемого мне Богом, чрез вдохновение познания об отношении угнетаемых и угнетающих; следовательно от Бога происходит притча, которую предлагает псалмопевец. Παραβολη евр. машал, значит, здесь вообще сравнение, именно угнетенного и угнетающего. Ганание - πρόβλημα - с трудом разрешаемая задача и потому загадка; здесь темный вопрос о том, как Бог допускает, что праведник страдает на земле, а нечестивцы благоденствуют. Не отвлеченною прозою, но в одушевленной песни, с аккомпанементом гуслей он представит разрешение загадки. [54] Беззаконие пяты = преступление, злоба, которая преследует меня по пятам. Ст.6 у пр. Порфирия переведен: "для чего бояться мне в день лютый, когда преступление по следам пяты моей окружит меня". В ст.7 характеризуется беззаконие помянутых в ст.6 преследователей; у пр. Порфирия ст.7 выражен в форме звательного падежа. [55] Брат - даже брат, от которого прежде всего можно бы было ожидать этого, не может выкупить нечестивого богача из-под власти смерти; избавит ли человек - может ли это сделать какой-либо человек? Нет; и он сам, нечестивец, не даст Богу очищения за себя, цены искупления, чтобы навеки выкупить себе жизнь свою. [56] Утрудися - εκζπίασεν - следует понимать в значении тяжелых мучений богача по смерти во аде. Нельзя отрицать, что евреи в самые древние времена имели понятие о мздовоздаянии в будущей жизни; в позднейшее время представления о награде и наказании за гробом значительно развились (ср. Прем. гл.5). Мнение псалмопевца не ограничивается только тем, как думают многие, что нечестивый умрет прежде праведника и что в этом одном будет состоять его наказание. Даже рационалистические толковники соглашаются, что в этом псалме содержится учение о награждении праведников в будущей жизни; почему же и не наказание нечестивцев? - И жив будет до конца - проще всего относить к вечному мучению во аде (утрудися во век). У пр. Порфирия: "и трудился ли кто вечно? Будет ли жить в конце веков? не увидит ли тление, когда видел, что умирают праведные" и проч. По масоретскому тексту ст.8-11 можно передать: "человек брата своего не искупает, не дает Богу (суду?) выкупа за него; весьма дорог выкуп души для них, и не состоится никогда. И еще бы жил кто до века, не увидев могилы!.. А ведь видят они, что и мудрые умирают" и т.д. [57] Нарекоша имена своя на землях - своими именами назвали свои земли, чтобы увековечить их; - но несмотря на все это, у них ничего не останется кроме тесного гробового жилища. [58] Не разум - ου συνηκε; у пр. Порфирия - "не кончался ли?" По масоретскому тексту: "а человек не в чести пребывающий похож (для них) на скот закалываемый!".. Или "но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают". [59] И по сих - μετα ταυτα во устех своих благоволят; после того, т.е. когда путь их к погибели, они сами своими устами одобрят его, будут даже во аде хвалиться своими безумными речами. Или: хотя безумцы погибают, однако многие и после их погибели находят удовольствие в их нечестивых речах, которые они произносили при жизни; но во устех нельзя принимать в значении во устех их. С евр. "но этот путь их безумен, и потомки их - устами своими подтвердят". [60] Находящиеся в преисподней нечестивцы сравниваются с стадом овец, пастырем коих смерть. Праведники же, которых нечестивцы притесняли на земле, в рассвета-ющее для них утро (день суда), после долгой ночи страданий, явятся судиями и владыками (κατακυριεύουσί), между тем как нечестивцы остаются беспомощными и должны лишиться всякой славы, которую они имели на земле. Помощь их обетшает, т.е. там устанут и думать о какой-либо помощи себе. [61] В противоположность печальной участи нечестивых в будущей жизни (ст.15), псалмопевец ожидает себе и всем праведникам вечного блаженства у Бога. Егда приемлет мя, т.е. когда Бог возьмет меня к Себе, как Еноха. Быт.5:24. Пс.72:24. [62] С евр. ст.19 переводят: "хотя при жизни он ублажает душу свою и прославляет тебя, что ты удовлетворяешь себе, но пойдет к роду отцов своих" и т.д. Душа его в жизни благословится: он прославляется и будет прославляем в своей жизни другими за свое счастие; или: он сам считает себя счастливым, подобно евангельскому богачу (Лк.16:25). Исповестся Тебе едва можно относить к Богу, - правильнее - к людям; богач тогда только хвалил их, когда они удовлетворяли ему; следовательно стремление к удовольствиям составляло для него все. [63] От восток солнца и пр. нет достаточного основания сопоставлять с от Сиона. [64] Нынешний масоретский текст переводят: "С Сиона, который есть совершенство красоты, является Бог; грядет Бог наш и не умолчит". [65] С евр. ст 5: сверите Мне Моих праведников и т.д. По LXX говорит не сам Бог, но высший ангел к низшим исполнителям суда. Преподобными (святыми) называются и нечестивые израильтяне, как принадлежащие к языку святому (Исх.19:6). Завещавающие = осуществляющие завет. Весь Ветхий Завет основывался на жертвах (Исх.24:5 и д.); если жертва переносилась в истинном духе, с отвращением от греха, то тем самым исполнялся закон, завет. Всякий израильтянин, приносящий надлежащим образом жертву, продолжал как бы заключение завета; всякая истинная жертва была как бы заключением завета. Обвиняемые думали, что и они своими жертвами заключают завет; но этого не было. [66] Скоти - стада, пасущиеся в горах, в отличие от домашнего скота, назначавшегося для ежедневного употребления (волове); с евр. "скот на горах тысяч", т.е. где тысячи пасутся. Красота сельная = полевые плоды, из которых приносилась бескровная жертва; по другим - дичь. Со мною есть = Я знаю их и всегда могу пользоваться ими. [67] Жертва хвалы - здесь не благодарственная жертва, в противоположность жертве всесожжения, о грехе, преступлении, но внутреннее душевное состояние, сопровождающее всякую истинную жертву, будет ли это жертва умилостивительная, или благодарственная. [68] Грешник - здесь все недостойно приносящие жертвы; же означает резкую противоположность между ними и истинными жертвоприносителями (ст.14-15); грехи (ст.17-20) суть следствия нерадивого внутреннего жертвоприношения. Поведать = передавать, точно знать наизусть. Седя, т.е. на совете нечестивых. [69] И тамо - в жертве хвалы, в преданности Богу и Его заповедям. Путь, по которому Бог посылает спасение. [70] Наипаче - επίπλείον - еще (επί) больше, именно чем другие, которые не так тяжело согрешили, поэтому не нуждаются в столь великом прощении. [71] Тебе единому = против Тебя одного; грех с Вирсавией и убийство Урии в сущности - оскорбление Бога; что он преступал и против ближнего, - это он оставляет, как меньшее зло, без внимания; только как на оскорбление величия Божия, след, во всей его ужасности, он смотрит здесь на свой грех. - лукавое пред Тобою, т.е. что составляет зло пред очима Твоими. - Да оправдишися: "я говорю это -исповедую себя грешником против Тебя одного, чтобы никто не нашел слишком строгим Твоего приговора (словесех; 2Цар.12:10-12,14), чтобы Ты в Своем осуждающем меня приговоре явился правым, и победил, если будешь судим людьми за свой приговор. Считающие наказание слишком строгим, установляют суд против Бога, осуждают Его; но если сам Давид признает великость своего греха, то этим он помогает Богу в победе над такими слепыми судьями. [72] Классическое место учения о первородном грехе. [73] Ст.8 толкуется различно; во всяком случае здесь дается основание (се бо), почему Бог должен простить. Истинно - то, что соответствует идее Бога (αληθίνον у Иоанна). Дабы отпадший от своей идеи человек, который теперь стал ложь, снова возвысился к своей идее (истина), Бог дал чрез Моисея положительное откровение, открыв в законе, дотоле сокровенные для человека (ужасное потемнение в язычестве) или таинственные глубины Своей Божественной мудрости. В том, что Бог хочет иметь идеального человека (истину возлюбил еси), для достижения чего Он и открыл Себя, заключается конечно для кающегося, к идеалу стремящегося грешника, твердое основание надежды на просвещение. Другие под истиною разумеют истинность, откровенность, честность, с какою Давид исповедует свой грех; безвестная и тайная суть в таком случае особенные пророческие откровения Давиду: "Ты меня удостоил таких откровений; прости же мой грех!" С евр. "вот Ты возлюбил истину в сердце, и внутрь меня явил мне мудрость", т.е. даруй мне истинную, глубоко - внутреннюю мудрость. [74] Сердце чисто созижди - доказательство, что уже в В.Завете оправдание понимали не как покрытие только греха, но как установление новой жизни. - Дух прав, с евр. твердый дух, который твердо противостоит всем обольщениям плоти; который всегда стоит прямо, непоколебимо. - Не отыми или: не удерживай его от меня, дай мне его; или: не удали его совсем от меня; ибо и после греха оставались еще в Давиде добрые остатки, зародыш лучшего νους, πνευμα αγίον. - Воздаждь ми радость спасения = спасительную; живя в благодати Божией (спасение), Давид получал сладкую радость в Господе; грех похитил у него эту, от благодати Божией происходящую, радость; отсюда молитва о восстановлении ее. - Дух владычный - πνευμα ηγεμονίκον, дух, который может в человеке иметь начальствование, гегемонию, господствовать над низшими побуждениями. [75] В ст.18 не отвергаются внешние жертвы, но указывается, что они без участия сердца не имеют значения; покаянный дух - душа всякой жертвы. [76] Впрочем, многие и эти стихи не без основания приписывают Давиду. Грехом его как бы поколебались самые стены города; потому он и молится о восстановлении их. [77] С евр. ст.3 переводят: "что ты хвалишься злодейством, о витязь? Милость Божия (спасающая меня) продолжается всякий день". [78] Бритва изощренна - образ клеветливого языка. Благостыня - доброе расположение, в котором, вместо того, чтобы заподозрить, стараются оправдать, защитить право, - здесь правое дело Давида. [79] Разрушит тя - лишит тебя того влиятельного положения, в каком ты находишься; восторгнет тя - исторгнет тебя из твоего владения, в котором ты твердо укоренился, изгонит тебя из твоей кущи в чужбину (преселит) и лишит тебя жизни. Возможе суетою своею толкуют: он считал себя крепким суетою своею; но он был долгое время сильнее Давида, и именно вследствие лжи и клеветы (суета) пред Саулом. [80] Маслина плодовита, с евр. "зеленеющая маслина" - образ счастия и благоденствия (ср. Пс.1:3, 91:13) в противоположность вырванному дереву (ст.7). В дому Божию - псалмопевец всякое счастие представляет исходящим из скинии, в которой укореняются праведники; когда он освободится от своих врагов, то спокойно будет служить в скинии и вследствие этого сделается участником божественного благословения. [81] См. Пс.13, с коим он почти буквально сходен. Ст.6 с евр. "ибо Бог рассеял кости обложивших тебя; ты посрамишь их, потому что Бог отверг их". [82] Во имя - имя Божие = откровение того, что Он есть; милостивым откровением Своего существа, Своей силы, спаси меня. Суди в отношении к праведникам - воздаждь правду. [83] Чуждии - зифиты, так злобно и жестокосердно поступившие с Давидом, как обыкновенно поступают с израильтянином только чужеземцы, язычники. Следов, в слове чуждии нет основания к возражению против подлинности надписания. Крепцыи - Саул и его приверженцы. [84] Отвратит - Бог обратит бедствия на врагов, т.е. воздаст им. Вульгата: averte - отврати от меня ко вреду врагов. Волею - означает третий класс мирных жертв, приносимых не на основании обета, но по свободному побуждению. Воззре око мое = посмотрело с торжеством на побежденных. [85] К этому приводит нас и ст.8; потому что если бы Давид находился уже в пустыне (Маханаим), то желание его (в евр. буд. вр.) уйти в пустыню, не имело бы надлежащего смысла. Впрочем псалом этот мог быть выражением тех чувств, какие волновали Давида, когда он с Масличной горы еще раз оглянулся, чтобы посмотреть на мятежный город. [86] От гласа вражия - может быть от ругательств и поношения. - Уклониша в евр. "взводят". Беззакония - преступные действия; такие они совершают надо мною. Тьма с евр. - "ужас" или "судороги"; LXX разумели тьму смертную = ужас смерти. [87] Кто даст с евр. "кто дал бы" или "если бы кто дал". Прошедшие времена в ст.8 принимают или в значении будущего (как в евр.) или условного; или же псалмопевец очами веры видит себя уже в бегстве. С ст.9, по LXX и Вульгате, начинается новый ряд мыслей. [88] Ст.9 в евр. составляет еще продолжение ст.8: "поспешил бы найти приют от вихря, от бури". [89] Обыдет с евр. "днем и ночью окружают они (враги; не неправда и раздоры) его (город) на его стенах, а беззаконие и наглость посреди его (города)". [90] Ст.13 с евр. читается: "и не враг злословит меня, - что перенес бы я" и т.д. Ст.14 нужно дополнить: "ты же поносишь и велеречишь, человече равнодушие" и пр. Равнодушный, ίσοφυχος, unanimis, единомысленный; с евр. "человек по моей оценке", т.е. столь же дорогой для меня, как мое я. Владыко мой - владеющий мною; с евр. "наставник мой". Иже купно наслаждался и пр. - бывший моим самым приятным сотрапезником; с евр. "с которым вместе мы наслаждались тайнами совета. Единомышлением - даже и в религиозном отношении мы составляли одно; с евр. переводят: "с усердием" или "в тесноте", т.е. в толпе народа. [91] Да приидет смерть; по Масоре: опустошение на них. [92] С евр. "так как сонмами они стали на меня". Со мною; согласнее с связью речи: против меня. [93] Изменения (Иов.10:17; 14:14) - лучше всего принимать в нравственном смысле = у них нет перемены в образе мыслей и чувств. - Простре по LXX и Вульгате нужно относить к Богу; по евр. к упомянутому в ст.13-15 главному врагу, который беззаконнует по отношению к своим друзьям, нарушает завет верности. [94] Потопи - низвергни и их в бездну, в море погибели; намек на Иск.16:32. Раздели языки их - намек на Быт.11:7,9. Нечестивцы единодушны (имеют один язык), поэтому молитва, чтобы Бог разделил их и этим ослабил их силу. [95] Разделишася; с евр. ст.22 переводят: "уста их мягче сливок, между тем как они - острия мечей".. Приближашася сердца их у преосвящ. Порфирия: соблазнились сердца их. В Вульгате appropinguavit cor ilhus, т.е. Бога, в смысле приближения на суд над врагами огорченного сердца Божия. [96] Печаль - заботу. Молвы, σάλον - колебания волнами несчастий. [97] С евр. надпись переводится: "О голубице безмолвствующей в удалении; таинственная песнь Давида, когда филистимляне захватили его в Гефе". Безмолвствующая горлица без сомнения - беззащитный Давид, находившийся вдали от своего народа и святилища между филистимлянами. LXX под "голубицею" вероятно разумели народ, находившийся в плену вавилонском (ср. 73:19, Ос.7:11 и др ); поэтому они перевели "о людех", т.е. о народе; вместо элем они могли читать меэл (вдали от Бога, т.е. от святилища - от святых - где обитал Бог. "О столпописании" см. к Пс.15. Иноплеменницы - филистимляне. [98] Человек - люди (коллективно) дерзают нападать на меня, помазанника Божия. Врази - первее всего филистимляне; но в числе их нужно считать и Саула с его придворными. С высоты - надменно. В Вульгате и в некоторых греческих Псалтирях, с высоты соединяется с словом в день, и под высотою дня разумеется полдень, время, когда день (солнце) достигает наибольшей высоты: я боюсь светлого дня, потому что мне тогда более всего угрожает опасность, но я надеюсь на Тебя. Может быть слово день можно принимать в смысле дня суда, как 1Кор.4:3: я боюсь высоты, т.е. величия Твоего суда, беспокоюсь, чтобы Ты в наказание за грехи мои не предал меня врагам; но нет! я надеюсь и т.д. В некоторых изданиях как напр, и в переводе преосв. Порфирия нет слов: "в день не убоюся"; они поставлены на полях в таком виде: "посему во все дни не убоюсь". [99] О Бозе - εν τω θεω, утвердившись в Боге, в надежде на Него. У пр. Порфирия: "пред Богом похвалю эти слова мои". Словеса моя - слова обетования Божия Давиду, в которых Он обещал ему, что он из борьбы с Саулом выйдет победителем и будет царем; этими словами хвалится псалмопевец; они составляют утешение для него. Как данные собственно ему он называет их своими словами. [100] Вселятся - παροίκήσουσί - поселятся вблизи ( ) преследуемого псалмопевца, с целью подсматривать за ним и подставить ему западню (скрыют, т.е. силки); подобно охотникам, они засядут вблизи его, чтобы потом напасть на него. Якоже потерпеша, потому что поджидали души моей. Ни о чесом не отринеши я? можно ставить как вопрос: "за ничто ли отвергнешь их?" т.е. разве они не заслужили? С евр. "неужели они избегнут воздаяния за неправду (свою)? [101] Живот в евр. темное слово ноди; LXX под этим словом могли разуметь непостоянство человеческой жизни вообще, или же скитальчество Давида, жизнь во время бегства; теперь с евр. переводят: "у Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои (или положены мои слезы) в хранилищный мех твой; не в книге ли они Твоей (записаны)? [102] Во мне - лежат на мне, я сделал обеты, которые и обязан исполнить; или: во мне, я хорошо помню их. У пр. Порфирия: "Мои, Боже, обеты! кои воздам Тебе". Хвалебные. [103] Некоторые, как кажется, не совсем основательно относят его ко времени пребывания в пещере Энгадди (1Цар.24:4 и д.). Да не растлиши - не погуби (ал ташхет) означает может быть главную тему псалма, - молитву о сохранении жизни; или же нужно переводить: "по (песни) ал ташхет". В еврейском псалом этот представляет значительные трудности для изъяснения; параллелизм членов по LXX гораздо удовлетворительнее, чем по тексту еврейскому. [104] Посла, т.е. помощь, см. ст.5. [105] И избави нет в еврейском; LXX дополнили на основании связи речи, которая представлялась им уже темною. К зубы и пр. ср. Прит.30:14. [106] Востану рано - с еврейского: "пробужу (своею музыкою) утреннюю зарю" след, предупрежду ее. [107] Ст.2 с еврейского переводят различно; во всяком случае первый член стиха нужно принимать в форме вопроса; по LXX оба. члена можно переводить вопросительно (εί - аще - вопросительная частица): "действительно ли правду вы говорите, право судите, сыны человеческие?" Правду глаголати = быть судьею. [108] Ибо = напротив, как ответ на вопрос: справедливо ли судите? Враги судят несправедливо, по личному неблагорасположению к псалмопевцу; они пред всею землею показывают свою несправедливость, которую они коварно (сплетают) его преследуют; с евр. "кладите на весы злодеяние". [109] Очуждишася, т.е. от Бога, или от правды. У преосв. Порфирия: "отшатнулись". [110] Ярость с евр. "яд" LXX вместо образа употребили означаемое этим образом, злобное, страстное состояние духа (ярость - θυμός - ядовитые люди). Яко аспида глуха и проч. Искусство укрощать змей (пением, нашептыванием известных слов - обавать) было сильно распространено в древности, однако, кажется, не все роды змей подчинялись обаятелям, особенно ехидны, которые поэтому и представляются глухими (к таким звукам обаятелен), затыкающими свои уши. Им подобны враги Давида, которые глухи ко всяким укрощающим увещаниям и просьбам его. [111] Образ заимствован от охоты на диких зверей, которым выбивали клыки и коренные зубы. [112] Образы от воды (волнующегося ручья, готового скоро иссякнуть) и воска, тающего от солнечного жара - параллельны. Уничижатся - перестанут существовать. Вторая половина ст.8 в евр. объясняется различно: у LXX к напряжет подлежащее подразумевается Бог, посылающий стрелы на нечестивцев, пока они падут бессильными (изнемогут). Вместо воска с евр. "улитка"; вместо: паде на них огнь и пр. - "да не видят солнца, как выкидыш женщины!" [113] Ст.10 очень темен. По LXX и Вульгате рамна ни в каком случае нельзя относить ко второму члену, как это в еврейском. По LXX этот стих можно объяснять: прежде чем заметят ваши терны (упомянутые нечестивцы), что они стали рамном, т.е. терновым кустом, укрепились, стали колючими, т.е. прежде чем в злобе своей (терн) вы повредите мне, погубите меня, Бог внезапно уничтожит вас; во втором члене речь переходит от образа (терн) к означаемому образом, к нечестивцам, и о них говорится уже в третьем лице (я = их); Он (Бог или огонь ст.9) истребит этих нечестивцев, как живых (т.е. хотя они находятся еще в полноте жизни), как во гневе (т.е. соответственно гневу своему, Он сильно истребит их, в полной свежести жизни). У преосв. Порфирия: "прежде нежели ощутит (горящие) терны ваш горн". С евр. "прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь". Образ заимствован от варимого мяса, вынутого из котла, хотя бы оно еще было не сварено, или уже переварено. [114] Текох, т.е. путем заповедей твоих, жил по закону; исправих, т.е. шествие мое. С евр.: без вины (моей) сбегаются и вооружаются". Исправих = шел прямо. [115] Выражение вся языки подавало повод многим толковникам утверждать, что псалом этот направлен против языческих народов, например, Селевкидов; но очевидно, что Давид мог Саула и его придворных, за их нечестие, назвать язычниками, так как они нарушили завет и беззаконничали как язычники. [116] Взалчут λιμώξουσι = завоют от голода. [117] Отвещают устны - скажут устами; в евр.: "злословят они языком своим". Яко кто слыша? - это слова врагов; они убеждены, что Бог не слышит их лжи и ругательств. [118] Державу мою к Тебе сохраню, т.е. я силен Тобою, в союзе с Тобою. У LXX το κράτος очевидно звательный падеж; "Ты моя держава, к Тебе я бодрствую", т.е. на Тебя надеюсь. [119] Явит ми, т.е. милосердие или силу; с евр.: "Бог даст мне (с отрадою) посмотреть на врагов моих", т.е. глаза мои увидят погибель их. [120] Не убий не стоит в противоречии с и не будут (ст.14); они будут наконец совершенно истреблены, тогда именно, когда настанет время совершения божественного гнева. Да некогда забудут и т.д. с люди; предостерегающий пример напомнит о законе, об исполнении его. С евр.: "чтобы не забыл народ мой". [121] Грех (αμαρτίαν) уст их и проч. может быть отнесено только к ст.12 и сделаться ясным чрез прибавление предлога за или по; низрини их за грехи языка их, или по грехам языка их. С евр.: "слово языка их есть грех уст их", т.е. каждое слово их есть грех. Так у Евф. Зигабена и у бл. Феодорита. [122] От клятвы и т.д. за проклятия (которые они извергают против меня) и за ложь. Возвестятся - διαγγελήσονται - везде и публично будут говорить о них в пример и предостережение, именно когда наступит окончание постепенно совершающегося над ними суда (ст.12); во гневе кончины, т.е. когда исполнится божественный гнев; тогда будет покончено с ними (и не будут), после долгих страданий они совершенно будут истреблены. С евр.: "да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь которую произносят; расточи их во гневе, расточи чтобы их не было". [123] Многие отцы Церкви относят и этот псалом ко Христу, прообразом Коего был Давид; когда враги Давида подстерегали его в доме его, так иудеи подстерегали Христа в доме смерти, во гробе. [124] О изменитися хотящих, ср. к Пс.44. Давид вел две войны против сириян (2Цар.8:3 и д., 10:7 и д.); здесь, конечно, разумеется первая. По окончании ее войска Давида, предводительствуемые Иоавом и Авессою, отправились против идумеян, которые вторглись в Иудею, вероятно, во время войны иудеев с сирийцами; они были разбиты в Соляной долине (на юг от Мертвого моря). Если в надписании псалма победа над идумеянами приписывается Иоаву, а в 2Цар.8:13 Давиду и в 1Пар.18:12 Авессе, то здесь не заключается никакого противоречия; Давид был царь, и победа его войска могла быть названа его победою; Иоав предводительствовал всею армиею, Авесса же отрядом ее, разбившим идумеян; и таким образом каждый из них тогда был победителем. Средоточие (Месопотамия) Сирийское - "Месопотамия обеих рек"; цари ее были кажется вассалами царей Совалских (между Евфратом и Оронтом); война с последними была таким образом и войною против сириян. Если во 2Цар.8:13 говорится не о 12000, а 1800 пораженных идумеян, то эта разность, без ущерба богодухновенности Свящ. истории, может быть признаваема первоначальною. [125] Низложил еси с евр. "Ты сделал трещину (брешь)", т.е. в стене, которою, представляется, окружена теократия; разорил нас. Ущедрил еси с евр. "Ты обратил к нам", т.е. Свою милость, разумеется, в войне с сириянами. Нападения на Израиля были сильны, угрожала погибель, отсюда в ст.4 сравнение с землетрясением; исцели и пр. молитвенный вопль, с которым обращались тогда к Богу, во время изображенного угнетения. - Вино умиления - с евр. "вино одурения", т.е. такое, в которое примешаны были "опьяняющие вещества, производящие головокружения. По отношении к следствиям, какое имело питье этого одуряющего вина, оно могло быть названо вином умиления или скорби. - Знамение = знамя; если разбитое войско теряет свое знамя, то у него нет уже центра, с которого оно могло бы соединенными силами сделать новое нападение на врага; поэтому дать ему знамя значит помочь ему, сделать возможным новое нападение и победу. Бог даст израильтянам знамение, чтобы они собрались вокруг него, победили, в преднесении его, врагов и таким образом убежали от лука, от губительных вражеских стрел. Ход мыслей: хотя и жестоко наказал нас (ст.5), но и помог также в победе над сириянами. [126] Когда Бог (потому что здесь говорит Он, а не народ или царь) произнес эти слова, не сказано; по существу дела они содержатся в Пятикнижии, буквально же, как они здесь представлены, они могли быть сообщены в откровении чрез Урим и Туммим (поэтому и сказано: во святем, во святилище). - Возрадуюся и проч. сказаны пред завоеванием Палестины; посредством израильтян Бог прогнал хананеев; следовательно Он торжествовал победу над ними (возрадуюся); и затем разделил землю Ханаанскую коленам Израиля. Сихем (в колене Ефремовом, у горы Гаризим) и долина кущей ("юдоль жилищ" - долина Суккоф в Галааде) стоят здесь как крайние пункты на западе и востоке иорданской страны, вместо всей Ханаанской земли. В ст.9 западная и восточная часть иорданской области названы по своим главным местностям, колено Ефремове и Иудино, Галаад и колено Манассиино. Бог, Которому принадлежит св. земля и от Которого Израиль получил ее только во владение, изображается в виде воина, а страна иудейская в виде Его вооружения, в частности, колено Ефремове (как сильнейшее) изображается, как щит Его (крепость главы); колено Иудино, из коего имел произойти Царь (Быт.49:10), - властительным железом, Его скипетром (LXX поставили конкретное - βασυλευς). Соседние языческие народы должны служить Царю - Богу (и Его народу); для означения этого они сравниваются с малоценными предметами. Моав с умывальною чашею (λεβης - котел, умывальница, LXX слово рахии приняли по халд, в смысле "надеяться"), Идумею - с доскою, на которую ставятся сандалии. Филистимская страна также подчиняется Господу. [127] Прошед. времена в ст.3 и 4 можно принимать за настоящие (в евр. будущ.); или же нужно ст.3 и 4 понимать в значении прежнего услышания молитвы, и смысл тогда будет: услышь меня и теперь, как и прежде Ты часто делал уже это. По мнению Делича, нашему псалму непосредственно предшествовала счастливая для Давида победа в лесу Ефремовом (2Цар.18:6); в таком случае прошедш. времена объясняются весьма просто. [128] "На камень вознесл мя еси"; с евр. "возведи меня на скалу, для меня недосягаемую". [129] Вселюся в селении; принятого в свой дом нужно защищать; след. = Ты будешь защищать меня; или же, может быть, можно думать о возвращении ко скинии? [130] Дни на дни прилагать = даровать весьма долгую жизнь. Лета его нужно дополнить: да будут до дне (времени) рода и рода, т.е. всех родов. В потомстве своем Давид жил и управлял вечно; Богочеловек есть его потомок; престол Мессии - престол Давида (Лк.1:32,33); во Христе, Который вечно царствует, данное Нафаном обетование и выраженное в нашем псалме ожидание достигло только своего совершенного исполнения; в таком значении псалом этот мессианский (Таргум). - Кто взыщет? Ответ: никто не ищет, т.е. не теряет ее; всякий до очевидности убедится в милости и верности Бога Своим обетованиям Давиду и дому его. Многие слово взыщет понимают в значении -исследует, поймет. В евр. "заповедуй милости и истине охранять его". Тако = под условием, что ты исполнишь мои надежды. [131] Не преселюся в ст.7 указывает на Саулово гонение, в начале коего Давид некоторое время не мог решиться оставить царский двор; ср. Пс.10. Впрочем, в евр. "не поколеблюсь", что Давид мог сказать и во время Авессаломова гонения; на это время указывает и ст.5. Касательно надписания ср. сказанное в Пс.38:1. [132] Наипаче - επί πλειζν = сильнее уже не поколеблюсь. [133] Убиваете - зачем все вы замышляете убийство против меня, беспомощного и одинокого. - Яко стене; смысл: вы сравниваете положение мое со стеною, которой каждую минуту угрожает падение (Ис.30:13) и поддержать которую ни у кого нет силы, и массою (все) устремляетесь против меня слабого. [134] Обаче = да и; цену τιμή = царское достоинство; с евр. "только свергнуть его с высоты его задумали они; любят ложь устами" и т.д. Текоша в жажди - 'έδραμζγ εν δίφει Вульгата 'έδραμζγ переводит cucurri - текох, разумея такой смысл: при таких нападениях я бегу, исполненный жажды, т.е. полный горячего желания именно помощи Божией. [135] Сынове человечестии - бене адам - сынове человечестии - бене иш. ср. Пс.48:3. С евр. ст.10 читается: "сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты". Еже неправдовати - можно объяснять: на весах, когда она становятся на них, они так поступают, чтобы причинить неправду тому, кто покупает их, т.е. чтобы обмануть его тем, что они подымаются вверх, суть очень легки. У преосв. Порфирия: "на весах неправедных они все вместе - ничто". От (εκ) суеты может значить: они меньше, чем ничто; или они из (εκ) области суетного, следовательно, и сами суета. [136] По LXX и Вульгате возможен только выше указанный смысл; единою глагола - один раз сказал и слово Его неизменно. Эта двойная истина (двоя сия) выражена в Пятокнижии, наприм. Исх.20:5-6; оттуда (при чтении) заимствовал ее Давид. [137] Во время гонения Саулова и Авессаломова (2Цар.15:23, 28; 16:2; 17:16) Давид находился в пустыне Иудейской. Правда, пустыня, в которой Давид проводил ночь во время бегства от Авессалома, не называется в Писании "пустынею иудейской", но тем не менее это была пустыня иудейская. [138] К Тебе утренюю; в евр. шихар = искать, ревностно искать, обращаться к Богу рано утром (ср. ст.7), при первом пробуждении (утреневать к Богу Иов.8:5) = ревностно, страстно искать; в смысле такого искания LXX и перевели слово шихар. По буквальному значению LXX псалом этот нужно понимать как утреннюю песнь; еврейское же шихар вполне согласуется с таким толкованием псалма, по которому он служит выражением чувствований, наполнявших сердце Давида пред восходом зари, по крайней мере до отправления в Маханаим. Кольми (сколько раз) множицею Тебе плоть моя нужно понимать как восклицание и к Тебе нужно дополнить возжада. С евр. "Тебя жаждет душа моя". Стремлением самой плоти выражается напряженность; сильные душевные чувства видимо выражаются и на теле Пс.83:3. [139] Слова: в земле пусте, непроходне и безводне в евр, и в некоторых греческих и латинских списках относится еще к ст.2; но лучше относить их к ст.3. Смысл при этом будет: хотя я нахожусь в самом печальном положении, хотя я нахожусь в пустыне, однако я - духом - являюсь пред Тобою. Тако нужно относить к ст.2; находясь в таком состоянии, будучи проникнут таким страстным стремлением к Богу, я могу духом перенестись во святилище; следствие такого духовного явления составляют созерцание силы и славы, открывающейся над кивотом завета (здесь созерцание очами веры). [140] Указанная здесь связь ст.4 с 3 представляется самою простою. [141] Тако в ст.5 можно относить к засвидетельствованной в ст.3 и 4 преданности Богу; поелику я так настроен, то при всяких обстоятельствах, в течение моей жизни буду хвалить Тебя. [142] Яко от тука и проч. При жертвах на алтарь возлагаем был преимущественно тук, т.е. жир, как самое лучшее; поэтому тук всегда служит образом самого лучшего, здесь самого лучшего, обильнейшего благословения Божия. С евр. "как туком и елеем насытися душа моя", т.е. в обещанной в ст.5 хвалебной молитве для души моей положено будет богатое наслаждение и в нем повод к новой радости. [143] Преисподняя земли - представляемый подземный ад, шеол, и здесь самая низшая часть его (κατώτατα). В руки оружия = преданы будут власти меча (ср. 4Цар.10:24). Лисовом, с евр. "шакалам", которые отыскивают трупы и пожирают их, здесь подразумевается, что враги останутся без погребения. [144] Похвалится - или будут хвалить их, или же они будут хвалиться в виде добрых последствий, сами будут хвалиться тем, что они оставались верными царю, и не приставали к бунтовщикам, которые теперь потерпят вред. Им, т.е. царем, а не Богом; Богом клялись и приверженцы Авессалома, но не Давидом, которым клялись только оставшиеся верными ему. О клятве царем ср. Быт.42:15,16. [145] Внегда молитимися - с евр. "в скорби моей". [146] Покрый мя от сонма, с евр. "укрой от заговора". [147] Иже, т.е. "делающие неправду" (ст.3). Вещь горьку = ядовитые стрелы клеветы. - Утвердиша - определили неизменный план о моей погибели. Поведаша - сообщают один другому касательно расположения сетей (του κρύφαι), т.е. совещаются, как их поставить Их - не сети, но врагов; лучше бы поставить нас. [148] Испыташа - они основательно исследовали злобу. Исчезоша - εξελιπον = они перестали искать, но не потому, что изменили свои намерения, а потому, что план их уже готов. Испытающии испытания - гебраизм = с напряжением, с точностью исследовали. [149] Приступит человек и проч.; смысл: "приближается (ко мне, для исполнения своего уже готового плана) человек и сердце, т.е. с сердцем, исполненным глубоко обдуманных планов; но против этих глубоких планов Бог показывает Свою высоту (вознесется). [150] Стрелы младенец; стрелы, которые направили враги против меня, оказываются теперь детскими стрелами. Стрелы младенец нужно считать за восклицание, потом продолжать: быша язвы их (врагов), т.е. они поранены были, а не я. Если же не делать разделения, то язвы будет подлежащее: "раны от них были то же, что стрелы младенцев". И изнемогоша на ня языцы их = и ослабели сами собою языки их. С евр. "языком своим они поразят самих себя". [151] Ср. ст.3; услыши молитву, где в евр. стоит: "Ты слишишь молитву". Ст.6. Услыши нас, Боже и пр. в евр. "Ты слишишь нас, Боже спасения нашего". Ст.11. Бразды ее упои, умножи жита, в евр. "Ты напояешь" и проч. Эти повелительные (разумей, просительные) достаточно ясно характеризуют псалом как просительную молитву, как и признавали большая часть древних. [152] Словеса беззаконник в евр. "дела прегрешений". По LXX в Вульгате разумеются обольщения словами нечестивых людей. [153] Блага дому - блага, которые Бог подает от святого жилища Своего Своим верующим. Дивен в правде, т.е. храм. Храм (этим именем называлась и скиния Моисея; потому здесь нет доказательства о происхождении псалма после Давида) есть место, где находится Бог Праведный и подающий праведность, т.е. прощающий (дивен в правде). [154] Всех концей, т.е. на краях земли живущих людей; в мори далече, т.е. жителей самых дальних островов. [155] Глубину - το κύτος = πάθος; моря, волнующегося до основания. В евр. "укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов". Воздымающееся море служит здесь символом возмутившихся, враждебных народов. От знамений - великих действий Божиих, знамений Его всемогущества и пр.; - эти знамения то ужасного (наказания), то отрадного (оказанная помощь) свойства; те и другие служили здесь свидетельствами всемогущества. Исходы утра и вечера украсиши - Ты радуешь страны, от которых восходит утро, следовательно восточные страны, и страны, от коих приходит вечер, западные страны, - восток и запад, т.е. весь мир. [156] Посетил еси и проч. прошедшие показывают, что Бог некогда делал, или что Он теперь обыкновенно делает. Умножил еси обогатити ю, т.е. обильно обогатил. Река Божия; псалмопевец разумел, кажется, реку в небесных высотах (поэтому река Божия) и считал ее источником всякого дождя; во власти могущества Божия находится эта неиссякаемая река. Уготование ея, т.е. земли; посредством дождя она таким образом приготовляется к произрастанию зернового хлеба (жита) [157] Как углубления, борозды могли быть так названы; когда пойдет обильный дождь, то они действительно становятся бороздами; благотворным дождем Бог умножает произрастения земли, доставляет им красоту и как бы веселие (возвеселится прозябающи). С евр. можно перевести "нашей борозды ея (земли), уравни (дождем) глыбы ея; размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь ея произрастения". [158] Венец лета, все произведения земли, зелень, плоды и т.д.; они суть так сказать украшение, венец, который Бог полагает на каждый год. В следующих затем стихах изображается этот венец. Красная пустыни - оазисы, зеленеющие пастбища. У LXX τα ζρη) - пустынные горы; в некоторых кодексах οι ορζι, как и у блаж. Августина и Илария: fines deserti; вероятно, первоначально стояло, как у Симмаха, τα ωραια. Радостию холмы препояшутся; зелень холмов есть предмет радости, и потому они зеленея как бы одеваются, опоясываются радостию. [159] Одеяшася овни овчии; когда бывают хорошие и обильные пастбища, тогда овны овечьи, т.е. стада бывают хорошие и обильные, необычайно жирны, так сказать, одеваются в жир; можно также разуметь и волну. С евр. "одеваются луга стадами". Воззовут, т.е. долины, собственно, люди, населяющие долины. [160] Слова "воскресения", стоящего в надписи, нет ни в еврейском, ни в эксаплах (Феодорит, Василий), но есть у многих отцов; оно могло быть внесено в текст теми, кто относил псалом к освобождению из вавилонского плена (нравственное воскресение; восстановление Израиля, как самостоятельной нации) в высшем смысле к воскресению во Христе (в крещении и в последний день мира). [161] Дадите славу хвале Его - дайте честь, т.е. прославление, с целию хвалы Его воздавая Ему честь, прославляя великие Его дела. Солжут и пр. ср. Пс.17:45. [162] Паче сынов человеческих не = в планах своих касательно сынов человеческих, но: "страшен больше сынов человеческих". [163] Тамо возвеселимся и пр. Тамо - судя по еврейскому, нужно понимать в значении времени и возвеселимся принимать за прошедшее; тогда, когда происходили чудеса на море и на Иордане, мы радовались (в своих отцах; Израиль чувствует себя, как "вечную корпорацию"; ср. Ос.12:5) о Боге своем (εν αυτω), совершившем столь великое. [164] Преогорчевающии - язычники, не признавшие Его Богом и Царем и тем огорчевавшие; в себе, в душе своей; с евр. "против себя", во вред себе. [165] Положить в живот = привесть к жизни, из области (угрожающей) смерти в область жизни. [166] В сете с евр согласнее с связью речи: в "тюрму" на хребте с евр. "на бедре". Взвел еси = посадил на нас верхом - образ поноснейшего рабства. [167] И вознесох над языком не = ενγλώσση (Евфимий Зигаб, Никифор), но под моим языком было возношение, т.е. когда возносил молитвы к Богу, то внутренне уже был уверен, что буду услышан, на что у меня под языком уже была готова благодарственная песнь. [168] Ст.2 очевидно указывает на благословение Моисея (Числ.6:24 и д. ), но не мог быть приносим жрецом в скинии, так как при благословениях буквально произносились слова, указанные в Пятокнижии. Познати - του γνωναι с евр. и дабы познали путь Твой, и мы все, евреи и язычники. Путь Божий - великие дела Божия, открывающиеся особенно во Христе. Спасение - ветхозаветное и новозаветное домостроительство о спасении. [169] Судити людем правотою; по общему ожиданию во времена Мессии под скипетром Его по всей земле будет царствовать правда и справедливость; Пс.44:7-8; 71:12; 84:11. Земля даде = земля даст, пророк будущее видит уже исполнившимся. Находящаяся под проклятием земля еще не дает своего плода, т.е. такого, какой она должна приносить по своему назначению (Апок.22:2). [170] Рационалистическая критика происхождение псалма сего относит ко временам - то пророческим, то маккавейским, то послемаккавейским. [171] LXX евр. будущее переводят желательным, в противоположность новейшим, которые переводят будущим. [172] Путесотворите - во всяком случае указывает на духовное приготовление пути (ср. Ис.40:3,4; Мал.3:1); по связи речи должно приготовить путь Господу славословием, рассыпать Ему по дороге венки благодарственных песней. С евр.: "сделайте дорогу проходящему по степям", т.е. могущественному, Который над ковчегом с Своим народом через степи (напр, в сирийско-аммонитскую войну) идет на войну. LXX евр. слово arabot - степи - производили его от ereb - (вечер - запад), а не от arabah - пустыня. Из слов - возшедшему на запады, заключают, что процессия шла с запада на гору Сион; - может быть запад =вечер = тьма; во тьме, в темном облаке, Бог восходит как бы на Своей колеснице (επιβάινειν), когда приближается на суд против Своих врагов; ср. Пс.17. В переводе мы допускаем обоюдность - Отца сирых и Судию вдовиц - подробное обозначение слова "помощник". Бог в месте святем Своем по смыслу относится к ст.6; лучше бы поставить: Бога (Отца сирот) в месте св.; Бог есть Помощник Своего народа от Сиона, этого неточного места всякой благодати. Единомысленныя, LXX μζνοτρόπους может значить одинокий (μόνος στραφεις, Свида - αγαμος, или единомысленый. Симмах - μόναχος, Мандельштам - единственных). Точнее и сходнее с евр. одиноких. Смысл: Бог даст одинокому, оставленному жилище, дом, семейство, след, печется о нем. Вульгата и Славянский разумеют одинаковый образ мыслей, одинаковые нравы и религию; иудеи в противоположность язычникам с их пестрыми религиями и обычаями являются единомысленными; им, как проповедующим, обещано Богом спокойное владение (вселяет в дом) землею Ханаанскою. Такожде преогорчевающия. Смысл: даже тех, которые огорчали часто Его и в наказание за это подпали смерти (живущая во гробех), Он спасает еще (изводит из гробов), если они обращаются. Евр. аф LXX перевели такожде, но следовало бы: только. Смысл: только упорные живут в пустыне. Мужеством = силою (т.е. выводит) εν ανδρεία значит впрочем общий пир, общий стол для одиноких мужчин. [173] Земля отрясеся и пр. Ст.9 почти буквально заимствован из Суд.5:4, 5; в Исх.19 ничего не говорится о землетрясении и страшных дождях (небеса кануша = таяли); здесь и в книге Судей имеем дополнение из предания. С евр. ст.9 переводят: "земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай (дрожал), что от лица Бога, Бога Израилева". По LXX του Θεου του Σινά. Дождь волен, с евр. = дождь даров (мана, крастели и т.п.), т.е. обильные дары Ты подавал, и при том со всех сторон (проливал = с евр. сюда и туда двигал). LXX разумели дождь, который Бог по доброй воле дает (εκζυσιως - voluntarie); это, конечно, дождь манны (Иск.16:4; Пс.77:24), совершенно особенный (отлучиши) род дождя, только народу Божию по любви к нему (волен) дарованный. LXX употребив вместо слова, с евр. значащего - пролил, слово: отлучиши - αφορισεις, имели в виду отделение при жертвах, которое было действительным αφορισμός для особенной цели. Новые толковники ст.10, в связи с ст.11, относят не к дождю различных чудесных даров во время странствования в Ханаане, но к дождю в собственном смысле, который Бог наследнику своему, т.е. народу в земле Ханаанской, милостиво подавал во всякое время, и когда он высыхал, то снова посылал и поддерживал влагу. По другому толкованию, совершать достояние - усталого наследника (= народ) состояло также в одождении манны и подаянии других чудесных даров. [174] Животная - ζωα = израильтяне сравниваются с стадом, пастырь которого - Бог, этих животных Господь посредством величественных чудес поселил в ней, т.е. в земле Ханаанской; земля текла медом и млеком, была приготовлена (уготовал и пр.) в славное отечество Израилю. Другие: Ты пустыню сделал им жилою, обитаемою, чудесно давал им пищу и питье. [175] Ст.12 и 13 относятся к победам при Навине и в период Судей. Судя по Исх 15:20 и д., Суд.5:12; 1Цар.18:6,7, можно заключать, что было в обычае девам и женщинам прославлять в песнях одержанные победы и вместе объявлять, возвещать о них; такие вестницы суть благовествующие; глагол - известие, что войско победило, или торжественная песнь на победу. Силою многою обыкновенно относят к Господу; у LXX дательный δύναμει πολλη; вероятно, предикат к (ευαγγελησμενοσς) и изображает вестниц о победе как большую силу, как большое войско, многочисленную толпу. Царь сил и проч. ближайшее определение к Господь в ст.12. Возлюбленный - над войском, которого Бог предводительствует, есть Израиль. Красота дому - хозяйка дома; по возвращении мужа с войны она делит добычу между домашними; красотою = ωραιότητι (дательный). Смысл, или: Царь воинств возлюбленного (Израиля), по причине красоты, или для украшения дома, давал знак сильным глашатаям делить добычу; или: он доставляет ей (красоте дома) делить добычу. Аще поспите и пр. Несомненно, что этот стих изображает счастие мира после войн, но темно. Посреде предел = αναμεσων των κλήρων (ср. Быт.49:11; Суд.5:16) = участок. Смысл: когда вы спокойно (поспите) будете жить в своих по жребию выпавших участках. - Криле голубине посребренне, т.е. есте, вы подобны в этом благословенном состоянии мира блестящим перьям голубицы, доставляете столь отрадный вид, как они. Междорамия ея; лучше: которой междорамия в блещании злата, т.е. блестят. Блещание - χλωπότης = светлая зелень молодой травы, желто-зеленый, бледно-желтый; цвет золото и сребро избраны для обозначения благосостояния, богатства. - Внегда разнстеит - рассеет - в таинств, смысле толкуют: когда Христос διαστελλειν (разделит) на своей земле (на ней) царей (апостолов), тогда будет белоснежно на Селмоне, который есть гора Божия, гора тучная; т.е. тогда в Церкви (= Селмон, гора Божия) будет даваться оправдание, будут чисты как снег. Но это - натянуто. Словами гора Божия начинается новое предложение и разнствит (διαστελλειν) значит рассеять, истребить: когда Бог рассеял и истребил враждебных народу израильскому царей (ханаанских, моавитских), тогда израильтяне будут как снег на Селмоне, т.е. тогда израильтянам, на Селмоне поразившим враждебных царей, достанется столь много добычи, как падают хлопья снегу, оснежатся блестящею добычею. - Селмон - лесистая гора вблизи Сихема в горах Ефремовых. - Может быть, ст.14 и 15 заимствован из какой-либо древней поэмы, изображавшей последствия победы из времен Судей, или же сам псалмопевец прошедшее изображает настоящим. [176] Гора Божия гора тучная с евр.: "гора Божия (т.е. высокая гора, и потому величественный свидетель творческого Божия всемогущества; ср. Пс.35:7) есть Васанская гора; гора холмистая - гора Васанская": псалмопевец хочет сказать: конечно, горы Васанские величественнее Сиона, но как Бог избрал его, то вы с завистию на него посматриваете. LXX приняли Васан не как субъект и собственное имя, но как предикат - прилагательное, и они кажется давали такой смысл: "гора Сион (гора Божия - поелику на ней обитает Бог - есть тучная гора, сравнительно с отличавшимися своими тучными пастбищами горами Васанскими), но его тучность - духовная; он тучен благодатию, которая от него, как жилища Божия, изливается на Израиля. - Усыренная = тучная. - Вскую непщуете (ινατι απολαμβάνετε) горы усыренныя? т.е. зачем вы злобно думаете (или: за что считаете) вы, горы усыренныя? т.е. зачем посматриваете с завистью? - как согласно с еврейским. Гора, юже и проч. LXX τό ορος - если связывать с 'υπολαμβάνετε, то буд. винительный, и значит: зачем злобно посматриваете на гору, которую и пр. Если же признать именит, падеж, как в славян, и Вульгате, то смысл: зачем вы, горы усыренные, злобно посматриваете на Сион и думаете, что есть более достойные горы служить местопребыванием Божиим? Этот Сион Богом избран в жилище (ст.17) и притом навсегда, и поэтому несправедливы всякие косые взгляды на него. [177] Колесница (τό αρμα) Божия = военная колесница Божия, - символ Его победного могущества над врагами теократии; их у Бога две тмы, тмами тем = 20 тысяч, т.е. царствующий на Сионе окружен такими колесницами. Управляющих этими колесницами нужно считать ангелов, окружающих Бога (Зах.14:5); они - гобзующие ευθηνόντες - изобилующие, пользующиеся благосостоянием, или же ευθυμεντες = leatantes; они присутствуют на Сионе - как воинство Божие (Втор.33:2), радуются Его славе, хвалят Его. Преосв. Порфирий переводит ст.18: "вот военных колесниц Бога две тмы (20.000): вот тысячи правящих ими!" В Синае во святем, - в обращенном в святилище Синае; - Бог, являвшийся окруженным ангелами на Синае (Втор.33:2) как Законодатель, теперь является в святилище на Сионе - над скрижалями закона, в шехине присутствуя - как Законодатель своего народа; Сион так. обр. стал Синаем, Синай находится в святилище. [178] На высоту - на гору Сион, по другим: на небо, с которого Бог нисходил для поражения врагов. - Пленил еси плен - ηχμαλώτευσας αιχμαλωσίαν = Ты ведешь домой пленных (плен) на войне, как пленников (пленил) в триумфе с Собою. В человецех = не дары, состоящие в людях, из людей, но Ты принимаешь дары среди людей, среди человечества (εν ανθρώπω), среди которого Ты явился для наказания Своих противников. Без сомнения, эти дары, которые Бог получил среди людей, состоят и в людях, именно в неверующих (непокоряющихся), которые предались Ему и признают теперь Его власть. В Еф.4:9 Ап. Павел цитирует это место по смыслу; Он принимает псалом в его высшем мессианском смысле; прежде чем люди могут в любви предаться Христу, и Он может принять их как добровольную жертву возлияния, Он должен им подать дар (δόμα) веры, сверхъестественной любви, короче - возрождающего св. Духа; принять дары предполагает следов., дать дары, о чем говорит Апостол. Непокоряющиеся - απειθουντες неверующие: даже непослушные, неверующие тому, что Он поселился, обитает (του κατασκηνωσαι) - находится в числе даров Богу. Поспешит нам Бог - свободное переложение еврейского: "Он носит нам бремя" и чрез это делает приятным наше странствование. [179] Верх влас = волосатое темя, поэтич. вместо "головы" с представлением о сильном, страшном. [180] Рече - может быть, чрез Урим и Тумим. Во глубинах: если бы враги Твои, нагруженные добычею, ушли уже до дальнего востока (Васан), или на запад (море), и там считали себя безопасными (Васан гористая страна, глубина моря недоступна), то должны будут возвратиться, чтобы Ты совершил над ними мщение. По Вульгате: in profondum - в глубину: Я возвращу их, чтобы ввергнуть в море, т.е. чтобы погубить; ввержение же в море может конечно быть только после того, как омочится нога и проч., след, над трупами врагов. От него, т.е. врага, кого-либо из врагов, или же: παρ αυτου = αιματος - дополнить нужно: получить часть. "Язык псов твоих от врагов имеет долю свою", т.е. лижет. [181] Видена была = видны. Князи с евр. "певцы". Источники Израилевы Иаков и его сыновья, от них происходит Израиль, произошел как из источников. [182] Во ужасе εν εκστασι = в исступлении, в особенном состоянии воодушевления. Некоторые εκστασις принимают здесь, как "стояние вне ряда, строя, хора", и выражение в ужасе заменяют словом предстоятель. [183] От храма некоторые относят к заповеждь: "от храма Твоего дай повеление Твоей силе, и впредь быть с нами". Впрочем, от можно переводить ради - "ради храма, ради величественного богослужения, которое им нравится, они будут приносить жертвы". [184] Звери тростные - звери, живущие в тростниках; здесь, конечно, разумеются бегемот, гиппопотам, и поставлены для обозначения Египта и египтян. - Сонм юнец в юницах людских = "сгон волов вместе с юницами народа" (находятся там). Юнцы = волы - образ языческих царей; юницы - эмблема языческих народов. С евр. устрашение или укрощение относится и к ним, как к главной языческой власти, так и к прочим языческим народам. По LXX и Вульгате сонм, congregatio - сгон начинает новое самостоятельное предложение, которое нужно дополнить глаголом, "сгон волов между народами происходит, сделан с целью, чтобы вытеснить иудеев, т.е. как сребро испытанных, из своего наследства". Некоторые дают перевод ст.31: "А сгон волов вместе с юницами народа (Израильского). Запереть тех, которые променивают их серебром". Здесь разумеется выражение негодования на финикийских торговцев, которые покупали евреев и евреек ценою серебра, наравне с волами и коровами. [185] Возшедший на небо небесе, Который не только идет на Сион и там обитает, но как Господь на высочайшем из небес царствует; тотчас после победы восходит туда именно, где область служащего Ему образом света, на востоке. На облацех - достигает до облаков, есть на земле и на небе. [186] Вода, тимение (тина) и т.д. образцы великих опасностей (ср. Пс.17:17; 39:2,3). - До души - до жизни, так что она в опасности, может быть потопленною. - Постояние = υυόστασις = στάσις, δάσις твердое основание, грунт. - От еже уповати = απο του ελπίζειν, от напряженного высматривания помощи устали мои глаза. [187] Тогда; - чего прежде не похищал, должен был после возвращать. [188] Указанная выше связь ст.6 с 5 и 7 кажется нам самою простою. Хотя он в глазах Божиих грешник равный всякому другому, однако он не сделал того, что вымышляют против него враги его, и потому не заслуживает таких страданий. [189] Тебе ради - ибо я стою за Твой закон, а не оскорбляю подобно им священнейших прав. - Саул преследовал Давида, потому что Бог указал помазать его в царя. [190] Снеде мя означает напряженность, силу этой ревности. Нужно иметь в виду не вообще ревность о славе Божией, но в частности - ревность о славе Присутствующего в доме Божием; ревность против идолопоклонства, принесения жертв без сердечного раскаяния и т.п. есть ревность о доме Божием (ср. Ин.2:17); таких ревнителей поносят поносящии Богу, они для них спица в глазу. [191] Вретище - грубая в виде мешка одежда. [192] Во вратех, где собирались не только для суда, но и для бесед. [193] Истина спасения - верность Божия обещаниям касательно спасения. [194] Ниже да пожрет и пр. сильное устремление воды над головою. [195] Поношения чаяше душе моя и проч. так как у меня много злобных врагов, то я могу ожидать только худшего. [196] Желчь - χολη; с евр.- такое растение, в котором цветок или плод - головка; думают, что - полынь. Смысл: горькое (не ядовитое), дают мне есть, кислое - пить, т.е. отравляют всякое удовольствие. В снедь - не в пищу, но как пищу [197] Трапеза их - приготовленный, накрытый стол служит здесь знаком внешнего счастия жизни, временного наслаждения; их богатство и т.п. да послужит им в падение и т.о. в возмездие. Хребет сляцы, так что они должны ходить согнувшись (знак слабости, страдания). Да будет двор их пуст - истребление потомства. Его же Ты поразил еси - в заслуженное наказание за мои грехи; но произведенные врагами бедствия далеко превосходят меру вины (ст.5,6). Приложи беззаконие. Так как Ты управляешь их жизнию, то допусти им еще глубже пасть в грех, чтобы они ожесточились и сделались неспособными войти в правду (ср. Исх.9:16; Рим.9:18). - По другим неправда = наказание. [198] Тельца юна - трехлетнего. [199] Ст.35-37 могли быть прибавлены пленниками, часто употреблявшими этот псалом. [200] В евр. надписание читается: "Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание" (т.е. чтобы напомнить Богу о помощи молящемуся); соответственно с этим во всех греческих кодексах стоит: εις τζ τελλς - τω Δαβίδ - εις ανάμνησιν; в нынешнем тексте LXX (Ватик.) стоит еще: εις το σωσαά με κύριον; во времена бл. Феодорита и бл. Василия В. эти слова находились не во всех рукописях и могли быть отнесены к надписанию из ст.2. [201] Терпение. - Ты, Боже, предмет моего терпеливого, непоколебимого ожидания помощи; надежда на Твою помощь побуждает меня к терпению. [202] Утвердился - επεστηρίχθην, т.е. Твоею благодатию я приобрел твердую почву, именно в Тебе, на Котором я с надеждою утвердился; чрез это я стал непоколебим. Покровитель в евр. стоит слово говий, раз только встречающееся в Библии и переводимое словом извлекаешь. LXX, вероятно, имели первоначально εκταστης вместо теперешнего σκεπαστης. [203] Оклеветающии душу мою - ενδιαβάλλοντες в соответствие с евр. "враждующие против души моей"; ср. Пс.37:21 и διάδολος 1Цар.29:4; 3Цар.5:4; ср. Ин.6:70. Латинское detrahentes animae meae указывают также на клевету. [204] Яко не познах книжная с евр. "ибо я не знаю им числа", т.е. Твоя благость безмерна. Большая часть кодек. LXX словами οτι ουκ εγνων γραμματείας и в Вульгате quoniam поп cognovi literarum, начинают ст.16. Под γραμματεία едва ли можно разуметь должность еврейского γραμματείυς (счетчик, казначей, надсмотрщик) и придавать словам смысл: я не в состоянии исчислить Твои милости, они неисчислимы. По нашему мнению, γραμματεία значит искусство питания, способность сочинять (преосв. Порфирий переводит книжность), и потому смысл здесь будет: так как я не учился сочинительству, не могу написать большого сочинения о Твоих великих делах, совершенных на пользу мне, то войду в эти великие дела (introibo in potentia), т.е. буду размышлять о них и затем прославлять в песни. В Ватик. Код. стоит πραμματεία = писание истории, в некоторых латин. псалтирях - negotiationes. Вниду в силе - εισελευσομαι εν δυναστεία, т.е. я войду (в двор скинии или храма), в Твоей силе, как перенесенный и спасенный ею, или же с Твоею силою, с Твоими чудными делами, чтобы повествовать о них. [205] Престарения - πρεσβείον = почетное преимущество старости, которым старик пользуется, например, как старший в доме, в обществе; потом = глубокая старость. [206] Даже до вышних нужно относить к силе и правде; они достигают до вышних небес, безмерно велики; яже сотворил еси великия нужно относить к возвещу; с евр. переводят: "великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?" [207] Обращся - во времена страданий Бог по-видимому отвращает лице Свое; когда же Он снова обращает Свое лице, то значит показывает милость, оживотворяет, освобождает от опасности смерти, возводит от бездн ада. Прошедшие ст.20 нужно принимать за настоящие уверенности. Поучится ср. к Пс.34 примеч. [208] В евр. надпись ле шеломо и не подлежит никакому сомнению, что она, как аналогичная с прочими надписями в Псалтири (ле Давид), может быть переведена: Соломону, - т.е. псалом, вдохновенный Соломону или написанный Соломоном (творит, вместо дат.). LXX евр. ле перевели σις на основании догадки или предания, по которому псалом относился только к Соломону и потому частицу ле признали не как nota autoris, а как nota dativi. В христианской древности многие считали этот псалом Давидовым, как и в нашей Славянской Псалтири. [209] Суд Твой - κρίμα σε - суд, представляющий в действительности Твой суд, соответствующий божественной воле и закону. Сын царев - Мессия, как потомок Давида, как происходящий от царского рода. [210] Горы и холмы - название всей земли; смысл: везде, по всей земле, да явятся мир и правда, как плоды мессианского царства (ср. Ис.2:4,9,5,6; 11:9; 65:25; Мих.4:3; Зах.9:10). [211] Пребудет с солнцем, т.е. пока будет солнце, которое, равно как луна и звезды, евреи считали на веки утвержденными. С евр. "будет благоговеть пред Тобою (Мессиею? или Богом?) пока солнце" и т.д. [212] На руно; с евр. на скошенный луг, или луговую зыбь. LXX, понимая псалом в мессианском смысле, перевели επι ποκόν - на руно, имея в виду руно Гедеона (Суд.6:37) и под ним разумели тип святого (белая волна) народа, к которому имел прийти Мессия и даровать ему оживление и благословение (изображаемое в дожде или росе); ср. Пс.132:3; Ис.26:19; Ос.14:6) и притом чудесным образом (роса в истории Гедеона была чудесная). Смысл с евр.: "что дождь для скошенного луга - оживляющий, оплодотворяющий -то Царь-Мессия для Своего народа". Св.отцы изъясняют этот стих о нисхождении Христа на землю, и под руном разумеют то чистую утробу Богоматери, то народ иудейский. Бл. Августин под землею разумеет языческие народы, к которым пришло царство Мессии, когда отвергли оное иудеи, оставшись после бесплодными, как и руно Гедеоново после было сухо, а земля стала влажною. [213] Возсияет с евр. "пусть процветает" вследствие живительного дождя. Вместо абстрактного - правда в евр. конкретное - праведник. [214] Обладает от моря и проч. от Средиземного моря (западная граница Палестины, из которой исходит мессианская власть), до моря, которое считается границею земли; река = Евфрат. [215] Ефиопляне - вместо евр. "жители пустыни"; даже они, самые дикие и непокорные, подчинятся, полижут персть, когда повергнутся на земле пред Царем. [216] Фарсис (Тартесса в Испании, вероятнее, коллективное название всех финикийских колоний в Испании); Острови - (прибрежные страны или и острова на западе) название всего запада; Аравия (Scheba, Sabaea) и Сава (Saba - вероятно, Мерос - весь юг; все названные провинции были очень богаты и потому могли доставить богатые дары. Псалмист ссылается конечно на 3Цар.5:1; 10:24 и д. и видит в рассказанном там образы мессианских отношений. [217] Яко в 12 ст. обосновывает очевидно прежде сказанное от сильна, с евр. вопиющего бедняка. И честно имя их (его?); имя = лице = жизнь; с евр. "и да будет драгоценна кровь их в Его глазах", т.е. Он не так легко отдаст их в добычу смерти. Может быть, LXX первоначально читали αιμα вместо ονομα. [218] Жив будет - царь будет жить в высшей степени счастливо; с евр. субъект не царь, но нищий. Помолятся о нем, т.е. о вечном существовании, всеобщем распространении Его царства. - Благословят - пожелают Ему добра; по другим: прославят Его за освобождение, возблагодарят. [219] И будет утверждение на земли. В евр. стоит темное, один только раз встречающееся слово, переводимое обыкновенно - изобилие хлеба; LXX всю фразу перевели στήριγμα - слав, утверждение (подпорка у Порфирия, что, вероятно, однозначительно с словами в Пс.104:16: στήριγμα άρτου = утверждение хлебное (у Порфирия - стебель хлебный); поэтому под утверждением нужно разуметь то, что служит к поддержанию тела человека, и по связи речи - обилие пшеницы, из которой делается хлеб, главная подпора (Пс.103:15) человеческой жизни. Так велико благословение природы во времена Мессии, что даже на вершинах гор, где обыкновенно лес и скалы, будет расти роскошная пшеница; колосья пшеницы (плод его, т.е. утверждения) превзойдет Ливан, так как будут расти на вершинах его. В мессианское время чрезвычайно умножится и Израиль (яко трава земная), и в этом откроется особенное благословение Божие (Ис.54:1 и д.).
| ||||
По благословению Его высокопреосвященства высокопреосвященнейшего Пантелеимона, Архиепископа Ростовского и Новочеркасского. |